Μετάφραση των διηγημάτων Triumph der Schönheit και Stationschef Fallmerayer του Joseph Roth και σχολιασμός

Διπλωματική Εργασία uoadl:2061454 588 Αναγνώσεις

Μονάδα:
Κατεύθυνση Γερμανική Γλώσσα
Βιβλιοθήκη Φιλοσοφικής Σχολής
Ημερομηνία κατάθεσης:
2017-10-27
Έτος εκπόνησης:
2017
Συγγραφέας:
Αγγελή Ηλιάνα
Στοιχεία επιβλεπόντων καθηγητών:
Olaf Immanuel Seel, Λέκτορας ΤΞΓΜΔ, Ιόνιο Πανεπιστήμιο, Συνεργάτης στο ΔΠΜΣ «Μετάφραση - Μεταφρασεολογία» ΕΚΠΑ
Αναστασία Αντωνοπούλου, Καθηγήτρια, Τμήμα Γερμανικής Γλώσσας και Φιλολογίας, Φιλοσοφική Σχολή ΕΚΠΑ
Mark Michalski, Επίκουρος Καθηγητής, Τμήμα Γερμανικής Γλώσσας και Φιλολογίας, Φιλοσοφική Σχολή ΕΚΠΑ
Πρωτότυπος Τίτλος:
Μετάφραση των διηγημάτων Triumph der Schönheit και Stationschef Fallmerayer του Joseph Roth και σχολιασμός
Γλώσσες εργασίας:
Ελληνικά
Μεταφρασμένος τίτλος:
Μετάφραση των διηγημάτων Triumph der Schönheit και Stationschef Fallmerayer του Joseph Roth και σχολιασμός
Περίληψη:
Η παρούσα εργασία θα ασχοληθεί με τη μετάφραση δύο διηγημάτων του Γιόζεφ Ροτ (Joseph Roth), με τον πραγματολογικό σχολιασμό των πρωτότυπων κειμένων και τον μεταφρασεολογικό σχολιασμό των μεταφρασμάτων. : Καταρχάς θα εξεταστούν συνοπτικά οι βασικές θεωρητικές σκέψεις της μεταφρασεολογίας και οι προβληματισμοί οι οποίοι διέπουν τη λογοτεχνική μετάφραση καθώς και η στρατηγική η οποία θα ακολουθηθεί κατά το μεταφραστικό έργο. Έπειτα θα παρουσιαστεί ο συγγραφέας και η πρόσληψη των έργων του στην εποχή του και σήμερα. Θα ακολουθήσει μια περίληψη-παρουσίαση των δύο αφηγημάτων και η μετάφρασή τους συνοδευόμενη από τον σχολιασμό των μεταφρασμάτων από μεταφρασεολογική άποψη. Τέλος θα παρατεθούν τα συμπεράσματα της μελέτης. Η μεταφραστική στρατηγική θα έχει ως γνώμονα τον σεβασμό του συγγραφέα τόσο ως προς το περιεχόμενο των έργων του όσο και ως προς το ύφος του, αποφεύγοντας επομένως την ελεύθερη απόδοση των πρωτοτύπων. Ωστόσο ο σκοπός της παρούσας μετάφρασης είναι η παράδοση δύο εύληπτων κειμένων και ως εκ τούτου η σύνταξη, τα εκφραστικά μέσα, η στίξη και εν γένει η γλώσσα θα προσαρμοστούν στους κανόνες που διέπουν τη γλώσσα-στόχο, ήτοι την ελληνική.
Κύρια θεματική κατηγορία:
Γλώσσα – Λογοτεχνία
Λέξεις-κλειδιά:
οικειοποίηση, ξενοποίηση, ισοδυναμία, μεταφραστική στρατηγική
Ευρετήριο:
Όχι
Αρ. σελίδων ευρετηρίου:
0
Εικονογραφημένη:
Ναι
Αρ. βιβλιογραφικών αναφορών:
62
Αριθμός σελίδων:
145
Εργασία_Joseph Roth, ΗΛΙΑΝΑ ΑΓΓΕΛΗ_final (1).pdf (1 MB) Άνοιγμα σε νέο παράθυρο