Μονάδα:
Κατεύθυνση ΜετάφρασηΒιβλιοθήκη Φιλοσοφικής Σχολής
Ημερομηνία κατάθεσης:
2021-11-10
Στοιχεία επιβλεπόντων καθηγητών:
Παπαδήμα Μαρία, Καθηγήτρια, Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας, Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστημίο Αθηνών
Σπυριδοπούλου Μαρία, Επίκουρη Καθηγήτρια, Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας, Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστημίο Αθηνών
Σωφρονίδου Φανή, Εντεταλμένη Διδάσκουσα, Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας, Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών
Πρωτότυπος Τίτλος:
Το παιχνίδι της γραφής και της μετάφρασης: η προβληματική της μετάφρασης των συγγραφέων της ομάδας του OuLiPo
Γλώσσες εργασίας:
Ελληνικά
Γαλλικά
Μεταφρασμένος τίτλος:
Το παιχνίδι της γραφής και της μετάφρασης: η προβληματική της μετάφρασης των συγγραφέων της ομάδας του OuLiPo
Περίληψη:
Σκοπός της παρούσας εργασίας υπήρξε η παρουσίαση και ο σχολιασμός της προβληματικής που συνεπάγεται η μετάφραση της λογοτεχνίας με δεσμεύσεις (littérature à contraintes). Η εργασία ξεκινά με μια εισαγωγή στον μεταμοντερνισμό υπό την οπτική του OuLiPo. Προκειμένου να οριστεί με σαφήνεια το πλαίσιο της έρευνάς μας, παρουσιάσαμε την ταυτότητα και τις βασικές επιδιώξεις του Εργαστηρίου Δυνητικής λογοτεχνίας ή αλλιώς OuLiPo (Ouvroir de la Littérature Potentielle). Στο πρώτο μέρος της εργασίας μελετήθηκαν και σχολιάστηκαν αντιπροσωπευτικά κείμενα του εργαστηρίου, καθώς και οι πρακτικές που ακολούθησαν οι ευρωπαίοι και οι έλληνες μεταφραστές κατά τη μεταφραστική διαδικασία. Τα έργα που μελετήθηκαν είναι τα μυθιστορήματα La vie mode d’emploi και La Disparition του Ζωρζ Περέκ και το έργο Exercices de style του Ρεϊμόν Κενώ. Στο δεύτερο μέρος της εργασίας σχολιάζεται η παρουσία και η επιρροή του OuLiPo στα ελληνικά γράμματα. Αρχικά, παρουσιάζεται ο αριθμός των έργων και των συγγραφέων στους οποίους έχει πρόσβαση ο ελληνόφωνος αναγνώστης, καθώς και τα κίνητρα των εκδοτικών οίκων και των μεταφραστών πίσω από την επιλογή του ουλιπιανού έργου. Τέλος, ερευνήθηκε και παρουσιάστηκε μέσα από επιλεγμένα παραδείγματα η επιρροή που άσκησε η γραφή του OuLiPo στη νεοελληνική λογοτεχνία.
Κύρια θεματική κατηγορία:
Γλώσσα – Λογοτεχνία
Λέξεις-κλειδιά:
μετάφραση, λογοτεχνική μετάφραση, λογοτεχνία με δεσμεύσεις, Oulipo, δημιουργική μετάφραση, πειραματική λογοτεχνία
Αρ. σελίδων ευρετηρίου:
0
Αρ. βιβλιογραφικών αναφορών:
51