Interlanguage analysis applied in a corpus of texts of Greek learners at level b1: the case of prepositions.

Postgraduate Thesis uoadl:2960288 125 Read counter

Unit:
Κατεύθυνση Μετάφραση - Γλωσσολογία. Θεωρία και Εφαρμογές στην Ισπανική Γλώσσα
Library of the School of Philosophy
Deposit date:
2021-09-08
Year:
2021
Author:
Vlachopanou Foteini
Supervisors info:
Αλεξοπούλου Αγγελική, Αναπληρώτρια Καθηγήτρια
Λούγκο Μιρόν Σουσάνα, Μόνιμη Επίκουρη Καθηγήτρια
Παλαπανίδη Κυριακή, Ε.ΔΙ.Π
Original Title:
Análisis de la interlengua en un corpus escrito de aprendientes griegos de nivel B1: el caso del sistema preposicional.
Languages:
Spanish
English
Greek
Translated title:
Interlanguage analysis applied in a corpus of texts of Greek learners at level b1: the case of prepositions.
Summary:
La presente investigación, enmarcada en la lingüística aplicada al aprendizaje de lenguas extranjeras, se centra en el uso de las preposiciones por parte de un grupo de estudiantes griegos de español como lengua extranjera (ELE). En concreto, el objetivo del trabajo es analizar tanto las producciones desviadas como las correctas, relacionadas con las preposiciones, en la producción escrita de ochenta aprendices de español. Los datos pertenecen a un corpus de trabajo basado en interlengua escrita para los exámenes de Certificado Estatal de Conocimiento de Lenguas Extranjeras del nivel B1 según la escala propuesta por el Marco común europeo de referencia para las lenguas (MCER). Los datos obtenidos a través del corpus se abordaron desde la perspectiva de los paradigmas conocidos como Análisis de Errores y Análisis de la Interlengua. Este trabajo describe los errores preposicionales, los cuales se clasifican, se describen y se explican según el criterio gramatical, descriptivo y etiológico. En suma, el presente trabajo expone los resultados del análisis de nuestro corpus y analiza las causas de los mismos. En lo que concierne a los procesos que subyacen a los usos preposicionales, se observó que los errores interlinguales predominan, especialmente los errores debidos a la interferencia de la lengua materna consistiendo el primer causante de errores ya que la lengua griega tiene menos preposiciones que la lengua española. Como conclusión, los errores interlinguales alcanzan el 65% mientras que los intralinguales el 26%; en cuanto a los errores ambiguos, representan el 3%. Por último, este estudio contribuye al conocimiento del proceso de adquisición de las preposiciones por parte de los alumnos de nivel B1 y su propósito es contribuir a la mejora de la didáctica de las preposiciones a grupos de aprendices grecófonos.
Main subject category:
Language – Literature
Keywords:
Español lengua extranjera (ELE), Lingüística aplicada, Análisis de la interlengua, análisis de errores, preposiciones, aprendices grecófonos.
Index:
Yes
Number of index pages:
2
Contains images:
Yes
Number of references:
44
Number of pages:
121
File:
File access is restricted only to the intranet of UoA.

DIPLOMATIKI_VLACHOPANOU.pdf
1 MB
File access is restricted only to the intranet of UoA.