Approche du grec moderne avec lе concept de l’intercompréhension. Point grammatical abordé : l’article indéfini »

Postgraduate Thesis uoadl:2965553 102 Read counter

Unit:
Κατεύθυνση Διδασκαλία ξένων γλωσσών στην Ευρώπη: Εκπ/ση στη Γλωσσική και Πολιτισμική Διαφορετικότητα Σχολικών Πληθυσμών
Library of the School of Philosophy
Deposit date:
2021-11-12
Year:
2021
Author:
Zapantioti Dafni
Supervisors info:
Μουστάκη Αργυρώ
Αναπληρώτρια καθηγήτρια
Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας
Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπίστημιο Αθηνών
Original Title:
Approche du grec moderne avec lе concept de l’intercompréhension. Point grammatical abordé : l’article indéfini »
Languages:
French
Translated title:
Approche du grec moderne avec lе concept de l’intercompréhension. Point grammatical abordé : l’article indéfini »
Summary:
Inspirée du cadre théorique de l’Intercompréhension qui nous donne des stratégies pour la compréhension d’une langue étrangère, nous avons élaboré une unité d'enseignement dans le but de la compréhension du grec langue étrangère par des francophones.
Notre hypothèse principale est de savoir si nous pouvons transférer les principes de l’Intercompréhension, afin d'enseigner de manière systématique, à travers une méthode d'enseignement, les langues étrangères et plus précisément le grec langue étrangère, ce qui a déjà été proposé dans la bibliographie (Doyé 2005). Une autre hypothèse de travail est de savoir si dans ce cas, des éléments de la grammaire de la langue « difficile » enseignée doivent être donnés à l'avance, afin de renforcer les apprenants dans leur effort. Dans notre modèle théorique, une telle approche organisée n'existe pas, car la compréhension au sein d'une même famille de langues est possible , et la grammaire pour cette raison, est donnée par les participants eux-mêmes pendant leur effort de comprendre.
Notre recherche basée, à titre indicatif, sur un phénomène grammatical (l'article indéfini) et son enseignement à travers des textes authentiques précis a démontré les stratégies avec lesquelles les locuteurs francophones comprennent des textes authentiques écrits en grec et leur attitude envers cette proposition didactique précise élaborée à partir de ces textes. Elle a également confirmé que le grec, bien que génétiquement isolé, présente des similitudes avec d'autres langues européennes et que les stratégies pour le comprendre ne sont pas différentes.
Παρόλ’αυτά μια έμφαση στη γραμματική της γλώσσας αυτής μέσα από μια παρουσίαση της διαφορετικότητάς της σε σχέση με τη γαλλική κρίνεται χρήσιμη και αποτελεσματική από τους συμμετέχοντες στην έρευνα για την κατανόηση/διδασκαλία/εκμάθησή της. Το όλο εγχείρημα μάς οδήγησε γενικότερα στη δυνατότητα να καταγράψουμε καλές πρακτικές για τη βέλτιστη διδασκαλία της ελληνικής ως ξένης γλώσσας..
Néanmoins, mettre l’accent mis sur la grammaire de cette langue à travers une présentation des différences entre le français et le grec moderne est jugé utile et efficace par les participants à notre recherche pour la compréhension/enseignement/apprentissage du grec moderne. L'ensemble du projet nous a donné l'opportunité d'enregistrer les bonnes pratiques un enseignement optimal du grec langue étrangère.
Ce phénomène grammatical avec des explications en grec et en français alimentera la grammaire gratuite multilingue Multigram qui existe sur internet pour des couples de langues tels que français-italien, français-espagnol, etc. inaugurant ainsi le couple de langues français-grec moderne.
Main subject category:
Education - Sport science
Keywords:
plurilinguisme, intercompréhension, langue-pont, compréhension / enseignement, grec langue étrangère, stratégies de compréhension, grammaire, article indéfini, multigram
Index:
No
Number of index pages:
0
Contains images:
No
Number of references:
33
Number of pages:
118
MEMOIRE ZAPANTIOTI.pdf (1 MB) Open in new window