Le métier à tisser de la traduction : Métaphores de traductrices et traducteurs hellénophones

Postgraduate Thesis uoadl:2886735 314 Read counter

Unit:
Κατεύθυνση Μετάφραση
Library of the School of Philosophy
Deposit date:
2019-12-03
Year:
2019
Author:
Gavouneli-Katsatou Faidra-Eirini
Supervisors info:
Τζιάφα Ελένη, Επίκουρη Καθηγήτρια, Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας, Φιλοσοφική Σχολή
Πανταζάρα Μαβίνα, Επίκουρη Καθηγήτρια, Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας, Φιλοσοφική Σχολή
Παπαδήμα Μαρία, Καθηγήτρια, Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας, Φιλοσοφική Σχολή
Original Title:
Ο αργαλειός της μετάφρασης: Μεταφορές ελληνόφωνων μεταφραστριών και μεταφραστών
Languages:
Greek
Translated title:
Le métier à tisser de la traduction : Métaphores de traductrices et traducteurs hellénophones
Summary:
L’objectif de cette thèse a été la classification et l’étude d’expressions métaphoriques autour de la traduction et d’autres domaines pertinents qui ont été employées par de traducteurs littéraires qui traduisent vers le grec à partir de plusieurs langues étrangères, pendant la période mai 2016-août 2019. La matière première dépouillée provient principalement de deux sources : d’un coté, des entretiens enregistrés du projet Portraits de traducteurs : a Work in Progress, et de l’autre coté, des épisodes enregistrés de l’émission radiophonique Carte Postale – Confessions d’un traducteur. En prenant comme base théorique la Théorie de la Métaphore Conceptuelle de George Lakoff et Mark Johnson (1980), les métaphores détectées ont été classifiées en six catégories principales et 40 sections, qui suivent un parcours mental qui commence à LA LECTURE pour aboutir à LA MÉTAPHORE, en passant par LA COHABITATION, L'EXPLORATION, LE COMBAT et L'ÉCRITURE. Selon l’analyse quantitative des données (180 expressions métaphoriques), l’emploi métaphorique s’est élevé à 80% et a été plus haut dans le cas du langage oral spontané et chez les femmes. La métaphore conceptuelle qui a dominé sur le plan général a été LA TRADUCTION EST UN COMBAT — conjointement, en ce qui concerne le nombre des traducteurs qui l’ont employée, avec le domaine de LA COHABITATION. La plupart des expressions métaphoriques détectées concernent la traduction et, en deuxième lieu, l’original.
Main subject category:
Language – Literature
Keywords:
métaphore, traduction, traductologie, théorie de la métaphore conceptuelle, entretiens de traducteurs
Index:
No
Number of index pages:
0
Contains images:
Yes
Number of references:
79
Number of pages:
71
gavouneli_thesis.pdf (8 MB) Open in new window