Contrastive study of verbal periphrasis of duration

Postgraduate Thesis uoadl:2932142 240 Read counter

Unit:
Κατεύθυνση Μετάφραση - Γλωσσολογία. Θεωρία και Εφαρμογές στην Ισπανική Γλώσσα
Library of the School of Philosophy
Deposit date:
2021-01-08
Year:
2021
Author:
Papadopoulou Georgia
Supervisors info:
Σουσάνα Λούγκο Μιρόν, Μόνιμη Επίκουρη Καθηγήτρια, Τμήμα Ισπανικής Γλώσσας και Φιλολογίας, ΕΚΠΑ
Αγγελική Αλεξοπούλου, Μόνιμη Επίκουρη Καθηγήτρια
Σπυρίδων Μαυρίδης, Επίκουρος Καθηγητής
Original Title:
Estudio contrastivo de las perífrasis verbales durativas
Languages:
Spanish
Translated title:
Contrastive study of verbal periphrasis of duration
Summary:
The present study belongs to applied linguistics, in its contrastive and traductological aspect. It aims to find the points of contact and divergence between the verbal systems of Modern Greek and Spanish with regard to the expression of the grammatical aspect. In particular, the purpose is to find the mechanisms that the Greek language sets in motion when it comes to transferring into its own linguistic system the aspect information that the Spanish verbal periphrasis of gerund transmits.
Our investigation is focused on the grammatical aspect of the auxiliar verb and its transfer into the Greek language, without forgetting, nevertheless, the individual characteristics of the verbal periphrasis in question.
The contrastive analysis is carried out using Bloody Wedding (Bodas de sangre) by Federico García Lorca as work of reference and a corpus that is composed of four translations thereof in Greek. That allows us to observe with greater ease the deviations that are caused by translating a structure that a priori doesn’t exist.
Main subject category:
Language – Literature
Keywords:
contrastive linguistics, verbal aspect, verbal periphrasis, translation
Index:
No
Number of index pages:
0
Contains images:
No
Number of references:
49
Number of pages:
60
Estudio contrastivo de las perífrasis verbales durativas.pdf (776 KB) Open in new window