Unit:
Κατεύθυνση Διδασκαλία ξένων γλωσσών στην Ευρώπη: Εκπ/ση στη Γλωσσική και Πολιτισμική Διαφορετικότητα Σχολικών ΠληθυσμώνLibrary of the School of Philosophy
Supervisors info:
Μουστάκη Αργυρώ,Επίκουρη καθηγήτρια στο Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών, Τμήμα
- M. Emmanuel VERNADAKIS, Professeur à l’Université d’Angers
- Mme Marina VICHOU, Professeure Assistante à l’Université nationale et capodistrienne
d’Athènes
Original Title:
Intercompréhension : Stratégies de compréhension écrite de l’albanais. Comment des adultes hellénophones ou francophones mobilisent la L1 (grec ou français) et la L2 (français ou anglais) dans le processus de compréhension écrite.
Translated title:
Intercomprehension: Strategies for reading comprehension in Albanian. How Hellenic or French-speaking adults mobilize L1 (Greek or French) and L2 (French or English) in the process of reading comprehension.
Summary:
The present dissertation aims to show how the comprehension skills of a language completely unknown to many speakers are mobilized. This is the Albanian language for which we have compiled a body of texts consisting of six written documents from the internet and all related to the subject of Covid-19.
In the context of the concept of Ιntercomprehension, we want to present the processes that mobilizes trying to understand texts written in the Albanian language.
Main subject category:
Education - Sport science
Keywords:
Intercompréhension, plurilinguisme, compétences langagières, altérité, cognition