Unit:
Κατεύθυνση Μετάφρασης: Οικονομικής, Νομικής, Πολιτικής ΜετάφρασηςLibrary of the Faculties of Political Science and Public Administration, Communication and Mass Media Studies, Turkish and Modern Asian Studies, Sociology
Author:
Moschofidi Kyriaki
Supervisors info:
1. Κωνσταντίνος Γώγος, Επίκουρος Καθηγητής, Τμήμα Τουρκικών Σπουδών και Σύγχρονων Ασιατικών Σπουδών, ΕΚΠΑ
2. Αριστοτέλης Μητράρας, Επίκουρος Καθηγητής, Τμήμα Τουρκικών Σπουδών και Σύγχρονων Ασιατικών Σπουδών, ΕΚΠΑ
3. Ελένη Σελλά, Καθηγήτρια, Τμήμα Τουρκικών Σπουδών και Σύγχρονων Ασιατικών Σπουδών, ΕΚΠΑ
Original Title:
Μετάφραση από την Τουρκική στην Ελληνική και μεταφρασεολογικός σχολιασμός επιλεγμένων κειμένων/επιστημονικών άρθρων σχετικά με τους Αλεβίτες στην Τουρκία
Translated title:
Turkish to English translation and translatological comments of the selected texcts/scientific articles regarding Alevis in Turkey.
Summary:
This dissertation is composed by the introduction, where I will justify the selection of this particular type of the dissertation, of the cognitive field, carrying out at the same time a relative theoretical approach. Furthermore there are three basic parts: 1) The Greek translation of the original Turkish texts, 2) the combination of theory and action and the theoretical comments and the justification of my translation choices and 3) the glossary of the relative field terms from Turkish to Greek and vice versa. In the end, there will be the conclusions, the bibliography and the appendix with the original texts.
Main subject category:
Social, Political and Economic sciences