Estudio teórico sobre la utilización de la traducción en la didáctica de lenguas: la rehabilitación de la traducción pedagógica

Διπλωματική Εργασία uoadl:2939850 102 Αναγνώσεις

Μονάδα:
Κατεύθυνση Μετάφραση - Γλωσσολογία. Θεωρία και Εφαρμογές στην Ισπανική Γλώσσα
Βιβλιοθήκη Φιλοσοφικής Σχολής
Ημερομηνία κατάθεσης:
2021-03-22
Έτος εκπόνησης:
2021
Συγγραφέας:
Κουτελιά Ουρανία-Φωτεινή
Στοιχεία επιβλεπόντων καθηγητών:
Ανθή Παπαγεωργίου, Καθηγήτρια, Τμήμα Ισπανικής Γλώσσας και Φιλολογίας, ΠΜΣ Λατινοαμερικανικές και Ιβηρικές Σπουδές, ΕΚΠΑ.
Πρωτότυπος Τίτλος:
Estudio teórico sobre la utilización de la traducción en la didáctica de lenguas: la rehabilitación de la traducción pedagógica
Γλώσσες εργασίας:
Ισπανικά
Μεταφρασμένος τίτλος:
Θεωρητική μελέτη σχετικά με τη χρήση της μετάφρασης στη διδακτική των γλωσσών: η αποκατάσταση της παιδαγωγικής μετάφρασης
Περίληψη:
Η έρευνα σχετικά με την παιδαγωγική μετάφραση ως μέσο εκμάθησης μιας ξένης γλώσσας έχει αναπτυχθεί τα τελευταία χρόνια, κυρίως από τη δεκαετία του ’80 μέχρι τις μέρες μας. Το αντικείμενο αυτής της εργασίας έχει ως στόχο την ανασκόπηση πρόσφατων ερευνών που έχουν γίνει στον ισπανόφωνο κόσμο αναφορικά με τη μετάφραση ως παιδαγωγικό μέσο και τη συνεισφορά της στη διδασκαλία ξένων γλωσσών. Επίσης, είναι σημαντικό να αναφερθεί πως η μετάφραση συμβάλλει όχι μόνο στην εκμάθηση μιας γλώσσας αλλά και στη συνεργατική μάθηση. Αρχικά, δίνεται ο ορισμός της παιδαγωγικής μετάφρασης, ενώ στη συνέχεια αναπτύσσεται ο σημαντικός ρόλος της μητρικής γλώσσας στην εκμάθηση και στην κατάκτηση μιας δεύτερης ξένης γλώσσας. Στη συνέχεια, αναλύονται οι διάφορες μέθοδοι που χρησιμοποιούνται για τη διδασκαλία μιας ξένης γλώσσας και η θέση της μετάφραση σε αυτές. Αμέσως μετά, παρουσιάζονται κάποιες σημαντικές προτάσεις δραστηριοτήτων μετάφρασης από διακεκριμένους θεωρητικούς όπου εξηγούν το πώς θα μπορούσε η μετάφραση να συμβάλλει στην εκμάθηση και τελικά στην κατάκτηση μιας δεύτερης ξένης γλώσσας. Τέλος, το ενδιαφέρον εστιάζεται στη θεωρητική σκέψη ορισμένων ισπανόφωνων γλωσσολόγων και μεταφρασεολόγων σχετικά με την παιδαγωγική μετάφραση όπως είναι οι Amparo Hurtado Albir, Lucía Pintado Gutiérrez, María Rosario Hernández, García Castañón, Carreres και Sánchez και Ana Belén García Benito. Οι συγκεκριμένοι ερευνητές μελετούν τη σχέση που υπάρχει μεταξύ της μετάφρασης και της κατάκτησης μιας ξένης γλώσσας, τα οφέλη που προσφέρει αλλά και την κατάλληλη μέθοδο που πρέπει να χρησιμοποιηθεί.
Κύρια θεματική κατηγορία:
Εκπαίδευση – Αθλητισμός
Λέξεις-κλειδιά:
παιδαγωγική μετάφραση, διδακτικό εργαλείο, ξένη γλώσσα, επικοινωνιακός χαρακτήρας.
Ευρετήριο:
Όχι
Αρ. σελίδων ευρετηρίου:
0
Εικονογραφημένη:
Όχι
Αρ. βιβλιογραφικών αναφορών:
31
Αριθμός σελίδων:
59
Αρχείο:
Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση στο αρχείο.

ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ MASTER.pdf
706 KB
Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση στο αρχείο.