Hans Christian Andersen’s 'The Little Mermaid' into Greek for Children with Intellectual Disabilities

Διπλωματική Εργασία uoadl:3397123 27 Αναγνώσεις

Μονάδα:
Κατεύθυνση Μετάφραση: Ελληνική, Αγγλική, Ρωσική
Βιβλιοθήκη Φιλοσοφικής Σχολής
Ημερομηνία κατάθεσης:
2024-05-09
Έτος εκπόνησης:
2024
Συγγραφέας:
Πιπερίδου Ελένη
Στοιχεία επιβλεπόντων καθηγητών:
Maria Sidiropoulou, Professor School of Philosophy.
Μπορίσοβα Τατιάνα, Μέλος(Δ.Ε.Π.)
Διονύσης Γούτσος, Καθηγητής
Πρωτότυπος Τίτλος:
Hans Christian Andersen’s 'The Little Mermaid' into Greek for Children with Intellectual Disabilities
Γλώσσες εργασίας:
Αγγλικά
Ελληνικά
Μεταφρασμένος τίτλος:
Χανς Κρίστιαν Άντερσεν «Η Μικρή Γοργόνα» για παιδιά με νοητική υστέρηση
Περίληψη:
Η Διπλωματική Εργασία εξετάζει την προσαρμογή λογοτεχνικού υλικού που απευθύνεται σε παιδιά με Αυτισμό Υψηλής Λειτουργικότητας. Επαναδιαπρα- γματεύεται το λόγο εφαρμόζοντας την μέθοδο της μεταγραφής «κείμενο-για- όλους» (Easy-to-Read, εφεξής EtR). Προσαρμόζει το κλασικό παραμύθι του Χανς Κρίστιαν Άντερσεν, «Η Μικρή Γοργόνα», ώστε να βελτιστοποιήσει την κατανό- ηση και την δραστηριοποίηση των παιδιών με αυτισμό υψηλής λειτουργικότητας. Τα βασικά θεωρητικά θεμέλια περιλαμβάνουν μελέτες, όπως του Baron-Cohen (2009), που τονίζουν τον πρωταρχικό ρόλο της οπτικής μάθησης και την ανάγκη για εξατομικευμένες στρατηγικές επικοινωνίας στα πλαίσια του αυτισμού. Η διαδικασία της προσαρμογής περιλαμβάνει την απλοποίηση των δομών των προτάσεων και την ενσωμάτωση εικονογραφημάτων, δηλαδή την οπτική αναπαράσταση των πληροφοριών με τη χρήση συμβόλων ή εικόνων.
Η απλούστευση πολύπλοκων εκφράσεων και η ενσωμάτωση οπτικού υλικού απευθύνονται στις ιδιαίτερες γνωστικές προτιμήσεις των ατόμων με αυτισμό υψηλής λειτουργικότητας. Επιπλέον, η παρούσα διπλωματική καταγράφει την πρακτική εφαρμογή του προσαρμοσμένου υλικού, σε συνεργασία με έναν ειδικό παιδαγωγό, που προσέφερε λεπτομερή περιγραφή των παρατηρήσεων και των πολύτιμων ανατροφοδοτήσεων που συγκεντρώθηκαν από τις συναντήσεις με τους μαθητές.
Η επιτυχία της παρέμβασης αναλύεται στο πλαίσιο της γνωστικής προσβασιμό- τητας, που υπογραμμίζει τη σημαντική επίδραση της μεταγραφής του παραμυθιού ώστε να ανταποκρίνεται στις διαφορετικές μαθησιακές ανάγκες των αναγνωστών με αυτισμό υψηλής λειτουργικότητας.
Κύρια θεματική κατηγορία:
Γλώσσα – Λογοτεχνία
Λέξεις-κλειδιά:
Αυτισμός, Κείμενο για όλους, Αυτισμός Υψηλής Λειτουργικότητας
Ευρετήριο:
Όχι
Αρ. σελίδων ευρετηρίου:
0
Εικονογραφημένη:
Ναι
Αρ. βιβλιογραφικών αναφορών:
41
Αριθμός σελίδων:
65
Piperidou_Thesis_Final_Finally_Finalmente.pdf (3 MB) Άνοιγμα σε νέο παράθυρο