Αναζήτηση Αναζήτηση στο υλικό

Κριτήρια


1. Neo-Gricean Perspectives: Implicated meaning in A. Christie's And Then There Were None

Διπλωματική Εργασία uoadl:2900000
Μονάδα:
Κατεύθυνση Μεταφραστικές Σπουδές και Διερμηνεία
Βιβλιοθήκη Φιλοσοφικής Σχολής
Συγγραφέας:
Λάμπρου Μαρία
Έτος εκπόνησης:
2020
Κύρια θεματική κατηγορία:
Γλώσσα – Λογοτεχνία

2. Exploring Community Interpreting in Greece: The Case of the Greek Community Interpreter

Διπλωματική Εργασία uoadl:2900018
Μονάδα:
Κατεύθυνση Μεταφραστικές Σπουδές και Διερμηνεία
Βιβλιοθήκη Φιλοσοφικής Σχολής
Συγγραφέας:
Μαυριγιαννάκη Χρυσή
Έτος εκπόνησης:
2020
Κύρια θεματική κατηγορία:
Γλώσσα – Λογοτεχνία

3. The role of translation in English language teaching in Greece

Διπλωματική Εργασία uoadl:2899947
Μονάδα:
Κατεύθυνση Μεταφραστικές Σπουδές και Διερμηνεία
Βιβλιοθήκη Φιλοσοφικής Σχολής
Συγγραφέας:
Ρηγάλου Αριστέα
Έτος εκπόνησης:
2020
Κύρια θεματική κατηγορία:
Γλώσσα – Λογοτεχνία

4. Queerness in translation revisited: The case of W.S. Burroughs' "Queer" in the Greek publishing field

Διπλωματική Εργασία uoadl:2899954
Μονάδα:
Κατεύθυνση Μεταφραστικές Σπουδές και Διερμηνεία
Βιβλιοθήκη Φιλοσοφικής Σχολής
Συγγραφέας:
Σταμούλη Ειρήνη
Έτος εκπόνησης:
2020
Κύρια θεματική κατηγορία:
Γλώσσα – Λογοτεχνία

5. Impoliteness Strategies and Pragmatic Understanding in Audiovisual Translation: The Case of House M.D.

Διπλωματική Εργασία uoadl:2899956
Μονάδα:
Κατεύθυνση Μεταφραστικές Σπουδές και Διερμηνεία
Βιβλιοθήκη Φιλοσοφικής Σχολής
Συγγραφέας:
Πολλάλη Χριστίνα-Στυλιανή
Έτος εκπόνησης:
2020
Κύρια θεματική κατηγορία:
Γλώσσα – Λογοτεχνία

6. Pragmatic meaning perspectives into film dubbing: “Beauty and the Beast”

Διπλωματική Εργασία uoadl:2899958
Μονάδα:
Κατεύθυνση Μεταφραστικές Σπουδές και Διερμηνεία
Βιβλιοθήκη Φιλοσοφικής Σχολής
Συγγραφέας:
Περδίκη Ερασμία
Έτος εκπόνησης:
2020
Κύρια θεματική κατηγορία:
Γλώσσα – Λογοτεχνία

7. The role of translation direction and translation strategy in novel metaphor comprehension

Διπλωματική Εργασία uoadl:2899977
Μονάδα:
Κατεύθυνση Μεταφραστικές Σπουδές και Διερμηνεία
Βιβλιοθήκη Φιλοσοφικής Σχολής
Συγγραφέας:
Καρακέπελη Χριστίνα
Έτος εκπόνησης:
2020
Κύρια θεματική κατηγορία:
Γλώσσα – Λογοτεχνία

8. Localization of medical websites: Implications of localizing for medical purposes

Διπλωματική Εργασία uoadl:2975796
Μονάδα:
Κατεύθυνση Μεταφραστικές Σπουδές και Διερμηνεία
Βιβλιοθήκη Φιλοσοφικής Σχολής
Συγγραφέας:
Σαράφη Αθηνά
Έτος εκπόνησης:
2022
Κύρια θεματική κατηγορία:
Γλώσσα – Λογοτεχνία

9. The Pragmatics of History and Fantasy in Jeanette Winterson’s "The Daylight Gate"

Διπλωματική Εργασία uoadl:2975723
Μονάδα:
Κατεύθυνση Μεταφραστικές Σπουδές και Διερμηνεία
Βιβλιοθήκη Φιλοσοφικής Σχολής
Συγγραφέας:
Κυριάκου Κωνσταντίνα
Έτος εκπόνησης:
2022
Κύρια θεματική κατηγορία:
Γλώσσα – Λογοτεχνία

10. Subtitling medical talk into Greek: the case of Grey’s Anatomy, House M.D. and, The Good Doctor

Διπλωματική Εργασία uoadl:2975827
Μονάδα:
Κατεύθυνση Μεταφραστικές Σπουδές και Διερμηνεία
Βιβλιοθήκη Φιλοσοφικής Σχολής
Συγγραφέας:
Κουτσουμπόγερα Ασπασία
Έτος εκπόνησης:
2022
Κύρια θεματική κατηγορία:
Γλώσσα – Λογοτεχνία

11. The Translation Landscape in Athens: A Comparative Analysis of Three Socioeconomically Distinct Areas

Διπλωματική Εργασία uoadl:2975743
Μονάδα:
Κατεύθυνση Μεταφραστικές Σπουδές και Διερμηνεία
Βιβλιοθήκη Φιλοσοφικής Σχολής
Συγγραφέας:
Καραβέλος Αλέξανδρος
Έτος εκπόνησης:
2022
Κύρια θεματική κατηγορία:
Γλώσσα – Λογοτεχνία

12. Japanese Popular Culture and Western Audiences: Translating English Scanlated Manga into Greek

Διπλωματική Εργασία uoadl:2975715
Μονάδα:
Κατεύθυνση Μεταφραστικές Σπουδές και Διερμηνεία
Βιβλιοθήκη Φιλοσοφικής Σχολής
Συγγραφέας:
Βασιλειάδης Αθανάσιος
Έτος εκπόνησης:
2022
Κύρια θεματική κατηγορία:
Γλώσσα – Λογοτεχνία

13. Written language contact through retranslations: Or, how can the one retranslation affect the other? Evidence from five Greek retranslations of Oscar Wilde’s Lady Windermere’s Fan

Διπλωματική Εργασία uoadl:2975833
Μονάδα:
Κατεύθυνση Μεταφραστικές Σπουδές και Διερμηνεία
Βιβλιοθήκη Φιλοσοφικής Σχολής
Συγγραφέας:
Βλάχου Μαρίνα-Σοφία
Έτος εκπόνησης:
2022
Κύρια θεματική κατηγορία:
Γλώσσα – Λογοτεχνία

14. Domestication and Foreignization in Jane Eyre

Διπλωματική Εργασία uoadl:2976246
Μονάδα:
Κατεύθυνση Μεταφραστικές Σπουδές και Διερμηνεία
Βιβλιοθήκη Φιλοσοφικής Σχολής
Συγγραφέας:
Ζαχαριά Σοφία-Κωνσταντίνα
Έτος εκπόνησης:
2022
Κύρια θεματική κατηγορία:
Γλώσσα – Λογοτεχνία

15. Translating pain: How pain is translated in theater plays

Διπλωματική Εργασία uoadl:2975748
Μονάδα:
Κατεύθυνση Μεταφραστικές Σπουδές και Διερμηνεία
Βιβλιοθήκη Φιλοσοφικής Σχολής
Συγγραφέας:
Καραντζής Κωνσταντίνος
Έτος εκπόνησης:
2022
Κύρια θεματική κατηγορία:
Γλώσσα – Λογοτεχνία

16. Translating Racial Slurs in Film: The Case of English-Greek Fansubbing

Διπλωματική Εργασία uoadl:2921061
Μονάδα:
Κατεύθυνση Μεταφραστικές Σπουδές και Διερμηνεία
Βιβλιοθήκη Φιλοσοφικής Σχολής
Συγγραφέας:
Σκρέμπου Ναταλία
Έτος εκπόνησης:
2020
Κύρια θεματική κατηγορία:
Γλώσσα – Λογοτεχνία

17. Code-switching and Expressing Emotions in L2: A Case Study of Chinese Internet Discourse

Διπλωματική Εργασία uoadl:2975848
Μονάδα:
Κατεύθυνση Μεταφραστικές Σπουδές και Διερμηνεία
Βιβλιοθήκη Φιλοσοφικής Σχολής
Συγγραφέας:
Ζαγκ Ζαν
Έτος εκπόνησης:
2022
Κύρια θεματική κατηγορία:
Γλώσσα – Λογοτεχνία

18. Translanguaging in contemporary drama: Tennessee Williams’ The Rose Tattoo on Greek stage

Διπλωματική Εργασία uoadl:2976261
Μονάδα:
Κατεύθυνση Μεταφραστικές Σπουδές και Διερμηνεία
Βιβλιοθήκη Φιλοσοφικής Σχολής
Συγγραφέας:
Δημητρακάκης Κωνσταντίνος
Έτος εκπόνησης:
2022
Κύρια θεματική κατηγορία:
Γλώσσα – Λογοτεχνία